Alex | ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον εθνεσιν δε μωριαν
|
ASV | but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
|
BE | But we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;
|
Byz | ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
|
Darby | but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
|
ELB05 | wir aber predigen Christum als gekreuzigt, den Juden ein Ärgernis, und den Nationen eine Torheit;
|
LSG | nous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,
|
Pesh | ܚܢܢ ܕܝܢ ܡܟܪܙܝܢܢ ܡܫܝܚܐ ܟܕ ܙܩܝܦ ܬܘܩܠܬܐ ܠܝܗܘܕܝܐ ܘܠܐܪܡܝܐ ܫܛܝܘܬܐ ܀
|
Sch | predigen wir Christus den Gekreuzigten, den Juden ein Ärgernis, den Griechen eine Torheit;
|
Web | But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
|
Weym | while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,
|